FOREWORD FOR THE
POEM “TƠ VƯƠNG ÁO DÀI”
There are
presences that pass through one’s life without leaving footprints, yet they
leave behind deep vibrations within the soul. No noise, no name is called—only
a fleeting touch upon a fragile moment of the heart—and then they remain, like
a fragrance that never fades from memory.
“Tơ Vương Áo
Dài” was born from such moments. In it, the áo dài is not merely a symbol of
gentle beauty, but a delicate streak of light within the rushing flow of life.
A passing figure, as light as the wind, yet enough to stir an entire stillness
within the heart.
The poem does
not tell a complete story, but instead preserves scattered fragments of
emotion—of gazes, of distance, of unspoken feelings that have already turned
into lingering attachment before ever being named. Between reality and dream,
between closeness and distance, one sometimes can only stand still, quietly
watching a figure dissolve into the mist of time.
If poetry is the
place where the unholdable is preserved, then “Tơ Vương Áo Dài” is a gentle
attempt to hold onto a beautiful moment—even if only in imagination, even if
only within memory.
And perhaps, it
is precisely this incompleteness that creates the most enduring beauty of human
emotion: beautiful because it was once felt, and forever lingering because it
once touched the heart.
LỜI TỰA CHO BÀI
THƠ “TƠ VƯƠNG ÁO DÀI”
Có những hiện diện
đi ngang qua đời người mà không để lại dấu chân, nhưng lại lưu lại những rung động
sâu xa trong tâm hồn. Không ồn ào, không một lời gọi tên — chỉ là một thoáng chạm
khẽ vào khoảnh khắc mong manh của trái tim — rồi từ đó ở lại, như một hương
thơm không bao giờ phai trong ký ức.
“Tơ Vương Áo
Dài” được sinh ra từ những khoảnh khắc như thế. Trong bài thơ, tà áo dài không
chỉ là biểu tượng của vẻ đẹp dịu dàng, mà còn là một vệt sáng mong manh giữa
dòng đời hối hả. Một bóng hình thoáng qua, nhẹ như gió, nhưng đủ làm lay động cả
một khoảng lặng trong tim.
Bài thơ không kể
một câu chuyện trọn vẹn, mà lưu giữ những mảnh cảm xúc rời rạc — của ánh nhìn,
của khoảng cách, của những điều chưa từng được thổ lộ nhưng đã kịp hóa thành nỗi
vương vấn. Giữa thực và mộng, giữa gần và xa, có khi con người chỉ biết đứng lặng,
lặng lẽ nhìn một bóng hình tan dần vào màn sương của thời gian.
Nếu thơ ca là
nơi lưu giữ những điều không thể nắm giữ, thì “Tơ Vương Áo Dài” là một nỗ lực dịu
dàng để níu lại một khoảnh khắc đẹp — dù chỉ trong tưởng tượng, dù chỉ còn
trong ký ức.
Và có lẽ, chính
sự dang dở ấy lại tạo nên vẻ đẹp bền lâu nhất của cảm xúc con người: đẹp vì đã
từng được cảm nhận, và mãi còn vương vấn vì đã từng chạm đến trái tim.
ENTANGLED IN AO
DAI
Thi Lan Anh Tran (Aschaffenburg, Germany) & Musharraf Hussain (Assam, India)
© Copyright by
Thi Lan Anh Tran & Musharraf Hussain
Ao Dai drifts
softly through the lane,
and leaves my
soul in twilight rain.
Your eyes—like
evening light so clear,
just touch my
heart and linger here.
The wind plays
gently with your hair,
like drifting
clouds suspended there.
You smile—an
open sky so wide,
and scatter
stars deep in my mind.
I am a leaf
adrift in time,
carried by winds
of fleeting rhyme.
I wish to
follow, soft and still,
yet stand
unmoving by your will.
Perhaps our fate
is silent, small,
or love blooms
in a misted call.
I stand alone,
yet not alone,
your voice still
calls me like a tone.
If one day you
should pass my way,
please let me
call your name that day.
Even within a
dream’s soft gleam,
just let me hold
your fading dream.
I gather all my
broken vows,
and stitch them
where the memory flows.
Your Ao Dai
still moves like grace—
while I am lost
in endless space…
TƠ VƯƠNG ÁO DÀI
Thị Lan Anh Tran (Aschaffenburg, Germany) & Musharraf Hussain (Assam, India)
© Bản quyền thuộc
về Thị Lan Anh Tran & Musharraf Hussain
Áo dài ai nhẹ
qua đường
Để hồn tôi lạc
giữa sương khói chiều
Mắt em như ánh
ban chiều
Chạm vào một
thoáng đã nhiều vấn vương
Gió nghiêng sợi
tóc ven đường
Ngỡ như mây trắng
nửa vương nửa rời
Em cười nghiêng
cả bầu trời
Rơi trong mắt biếc
rối bời tim tôi
Tôi như chiếc lá
giữa đời
Theo cơn gió nhẹ
rã rời tháng năm
Muốn theo em suốt
âm thầm
Mà chân đứng lại
trong tầm mắt em
Phải chăng duyên
khẽ lặng im
Hay tình chỉ nở
tim mền khói mơ
Để tôi đứng mãi
ngẩn ngơ
Nghe tim gõ nhịp
dại khờ gọi em
Nếu mai em bước
qua thềm
Xin cho tôi gọi
tên em một lần
Dẫu là trong giấc
phù vân
Cũng xin giữ lại
bóng thân em về
Để tôi gom cả lời
thề
Khâu vào nỗi nhớ
bốn bề mênh mang
Áo dài em vẫn dịu
dàng
Còn tôi mắc lại
giữa ngàn tơ vương…
-------------------------------------------
From: Dipl.-Kauffrau Thi-Lan Anh Tran
Wirtschaftskanzlei@dipl-kauffrau-tran.de





No comments:
Post a Comment