Chúc Mừng Năm Mới

Kính chúc quý bạn năm mới vạn sự an lành

Friday, October 30, 2020

NGỤ NGÔN Ê-DỐP (49-52) - Ngọc Châu dịch sang thơ song thất lục bát



NGỤ NGÔN Ê-DỐP (49-52)

Ngọc Châu dịch sang thơ song thất lục bát

 

49. Giẻ cùi và Công

 

Giẻ Cùi táo gan mò vào bãi

Nơi chim Công đi lại, dạo chơi

Nhặt tìm vô khối lông rơi

Khi bày Công giương cánh mời gọi nhau

 

Giẻ Cùi đã nhanh khâu chúng lại

Ghép đuôi mình to đại lòe xòe

Bước đi khệnh khạng để khoe

Định hòa cùng với Công kia một bày

 

Nhưng đám Công thấy ngay trò bịp

Khi Giẻ Cùi chưa kịp hòa đàn

Xúm vào rỉa, mổ tan hoang

Số lông mượn tạm làm hàng lừa nhau

 

Giẻ Cùi phải quay đầu trốn chạy

Trở về cùng bạn bấy lâu nay

Từ xa bọn chúng đều hay

Cái trò tháu cáy, tẩy chay tức thì

 

Mắng rằng ”Tẩu chốn khác đi

Chỉ lông đẹp không giúp gì chim ngu”

 

 

The Jay and the Peacock   


A Jay venturing into a yard where Peacocks used to walk, found 


there a number of feathers which had fallen from the Peacocks when


 they were moulting. He tied them all to his tail and strutted đi down 


towards the Peacocks.



When he came near them they soon discovered the cheat, and 


striding  up to him pecked at him and plucked away his borrowed 


plumes. So the Jay could do no better than go back to the other Jays,


 who had watched his behaviour from a distance; but they were 


equally annoyed with him, and told him: "It is not only fine feathers 


that make fine bỉrds”

  

 

50. Người, Ngựa, Lừa và Chó

 

Lừa, Chó, Ngựa đều kinh cái rét

Chúng trông nhờ vào hết loài Người

Mái che, lửa ấm, nụ cười

Ngựa xơi lúa mạch, Lừa thời cỏ khô

 

Chó còn được Người cho xương, sụn

Được ngồi xin thứ vụn dưới bàn

Các loài đều được bình an

Nên cùng bàn định trả ơn cho Người

 

Chúng sẽ tặng quãng thời gian đẹp

Của mỗi loài với hết khả năng

Ngựa dành năm tháng trẻ măng

Cho Người tất cả tính năng huy hoàng

 

Nên tuổi trẻ Người càng hăng hái

Cũng bốc đồng, tranh cãi không nhường

Vừa qua tuổi Ngựa ương ương

Thì Lừa tặng những sách phương lam làm

 

Khiến trung tuổi Người ham lao động

Hòm gạo, tiền chất đống trong nhà

Chi tiêu tiết kiệm đến là

Giữ gìn của cải lo xa lo gần

 

Cuối đời đến tặng phần của Chó

Nên Người già nhăn nhó khó khăn

Không ưa kẻ lạ lại gần

Chỉ dịu dàng với người thân trong nhà. 

 

The Man, the Horse, the Ox, and the Dog

A Horse, Ox, and Dog, driven to great straits by the cold, sought shelter and protection from Man. He received them kindly, lighted a fire, and warmed them. He let the Horse make free with his oats, gave the Ox an abundance of hay, and fed the Dog with meat from his own table. Grateful for these favors, the animals determined to repay him to the best of their ability. For this purpose, they divided the term of his life between them, and each endowed one portion of it with the qualities which chiefly characterized himself.

 The Horse chose his earliest years and gave them his own 

attributes: 

hence every man is in his youth impetuous,  headstrong, and 

obstinate in maintaining his own opinion.

 The Ox took under his patronage, the next term of life, and therefore

 man in his middle age is fond of work, devoted to labor, and 

resolute to amass wealth and to husband his resources.


The end of life was reserved for the Dog, wherefore the old man is 


often snappish, irritable, hard to please, and selfish, tolerant only of 


his own household, but averse to strangers and to all who do not 


administer to his comfort or to his necessities.

 

51. Người đàn ông và các cây gỗ

 

Một hôm có tay đàn ông nọ

Cầm lưỡi rìu lọ mọ vào rừng

Anh ta khẩn khoản nói rằng

Chỉ xin một khúc gỗ bằng bắp tay

 

Cây dễ tính cho ngay lập tức

Hắn loay hoay một lúc lắp xong

Cán rìu chắc nịch khó long

Bắt tay vào chặt cây trong cây ngoài.

 

Rừng cây đến lúc này mới hối

Đã quá ngu cho sói mượn nanh
Bây giờ cả cây lẫn cành

Hại mình, mình chết, thôi đành chịu thôi.

 

51. The Man and the Wood


A Man came into a Wood one day with an axe in his hand, and 


begged all the Trees to give him a small branch which he wanted for 


a particular purpose. The Trees were good-natured and gave him one 


of their branches. What did the Man do but fix it into the axe head, 


and soon set to work cutting down tree after tree. Then the Trees 


saw how foolish they had been in giving their enemy the means of 


destroying themselves.

 

52. Con quạ và bình nước

 

Quạ kia khát tưởng chừng sắp chết

Chợt nhìn xa thấy chiếc bình nung

Tới gần, khấp khởi trong lòng

Chắc rằng sẽ có nước trong cho mình

 

Tiếc thay nước trong bình gần cạn

Cố thò đầu không chạm tới nơi

Loay hoay nhòm ngược ngó xuôi

Mỏ không sao chạm tới nơi Quạ cần

 

Cuối cùng nó nhặt dần sỏi đá

Đem về cần mẫn thả vào bình

Tới khi chút nước trong lành

Dâng lên cao, cứu mạng anh Quạ già

 

Mới hay cần quá ắt là


Mẹo hay sẽ nghĩ được ra kịp thời.

 

 

 

52. The Crow and the Pitcher 

A Crow perishing with thirst saw a pitcher, and hoping to find water, 


flew to it with delight. When he reached it, he discovered to his grief 


that it contained so little water that he could not possibly get at it. He


 tried everything he could think of to reach the water, but all his 


efforts were in vain. At last he collected as many stones as he could


 carry and dropped them one by one with his beak into the pitcher, 


until he brought the water within his reach and thus saved his life.

Necessity is the mother of invention.

 

 



READ MORE - NGỤ NGÔN Ê-DỐP (49-52) - Ngọc Châu dịch sang thơ song thất lục bát

GỬI LẠI MÙA THU - Truyện ngắn Lê Hứa Huyền Trân

Nhà văn Lê Hứa Huyền Trân

GỬI LẠI MÙA THU

Truyện ngắn

LÊ HỨA HUYỀN TRÂN

 

Tiếng đêm cứ vọng về từng cơn như tiếng trống gõ những hồi thật mạnh vào lồng ngực, chị chợt nhận ra chỉ có trái tim của chị âm ỉ liên hồi chứ kì thực ngoài kia đêm đang yên tĩnh vô cùng. Đến giờ, chị vẫn nhớ anh, nhớ về mối tình dang dở chị bỏ rơi để làm tròn đạo hiếu với cha mẹ. Chị nghe đâu anh vẫn ở vậy, nhưng chị không dò hỏi về anh, cứ như chị vừa mặc cảm, vừa cảm thấy có lỗi, vừa nghĩ chỉ cần hai người gặp nhau thì khoảnh khắc ấy bao nuối tiếc sẽ hiện về. Nhất là, dù có quay ngược lại thời gian, chị vẫn sẽ chọn bỏ rơi anh…

Chị sinh ra trong một gia đình nghèo nhưng đậm tiếng cười vào một buổi tối thu sang. Cơn sinh khó khiến hình hài bé bỏng ấy là đứa con duy nhất của ba mẹ chị cả về sau này. Dường như những sự kiện quan trọng trong cuộc đời chị đều gắn với mùa thu, cả lúc gặp anh. Chị vẫn còn nhớ khi những cơn nắng của mùa hè vừa kịp ngủ sau những tháng vươn mình, những chiếc lá đầu mùa bắt đầu rơi xuống báo hiệu cơn thu sang, anh đứng đó nhìn chị. Thấy anh đứng sững nhìn, chị bực dọc:

              -Ai lại nhìn chăm chú một người con gái vậy? Vô duyên.

              -Trong văn hóa phương Tây, người ta nhân cách hóa mùa thu như là một người đàn bà đẹp. Và tôi đang thấy mùa thu ngay trước mắt, sao không đứng sững để nhìn cho được?

           Một câu tán tỉnh bay bổng, nhưng cũng đủ làm chị say lòng. Thời sinh viên vốn toàn mộng đẹp khiến người ta lầm tưởng khi ra đời bao chông gai gian khó cũng vượt qua. Vậy mà anh chị yêu nhau thật, yêu thời gian đầu như những con thiêu thân, đến độ ra trường thì đằm lại, bền bỉ, ngọt ngào nhưng âm ỉ. Chị tốt nghiệp và làm trong một công ty nhỏ, anh làm thầy giáo ở một trường làng, bỗng chốc phải xa nhau hai nơi vì kế sinh nhai, ngày chia xa cũng là một mùa thu với những lời hứa hẹn.

            Người ta hay bảo khoảng cách không có lỗi, lỗi lầm là ở kẻ thay lòng. Chị và anh vẫn gọi nhau hàng ngày, vẫn tự xây nên một gia đình nhỏ với mọi chia sẻ dù là vụn vặt nhất như khi ở bên nhau, tự dặn lòng hãy đợi đối phương.Vì hoàn cảnh gia đình cả hai cũng khó khăn, và điều kiện kinh tế chưa cho phép hai người ở bên nhau lúc này. Âý thế mà cũng đằng đẵng tám mùa thu qua. Khi thời gian trôi qua quá lâu tình cảm ban đầu nó chuyển biến thành một thứ tình yêu đậm màu tình nghĩa khiến muốn dứt bỏ cũng tiếc nuối mà tiếp tục cũng đã cũ. Tuy nhiên cả anh và chị đều chưa bao giờ có ý định sẽ chia tay, mà thậm chí là cả quãng thời gian đằng đẵng như vậy hai người chưa chia tay quá ba lần.

            Thế nhưng rồi, ba mẹ chị bị tai nạn bất ngờ. Tuy may mắn giữ được tính mạng nhưng di chứng để lại khiến ông bà bị liệt nửa người, lúc bây giờ trọn vẹn hiếu nghĩa đổ oằn trên vai chị. Chị chưa bao giờ có ý định sẽ rời xa ba mẹ kể cả sau này có về với anh nên việc này chỉ là một lực kéo khiến thời gian chị trọn hiếu nhanh hơn thôi chứ không tác động gì nhiều đến cuộc sống của chị.Nhưng với anh thì khác, chưa khi nào anh thôi nghĩ sẽ kéo gần khoảng cách hai người vói nhau, mà thực sự với đồng lương giáo viên còm cõi nếu gánh thêm hai đấng sinh thành bên chị khiến anh nặng lòng. Trước kia hai người luôn sống với lối suy nghĩ “một túp lều tranh hai trái tim vàng”, nhưng bây giờ đã bắt đầu có những cuộc cãi vã đầu tiên. Anh bắt đầu sống với những áp lực muốn kiếm tiền nhanh hơn bắt đầu đầu tư vào mở quán café nhỏ ở địa phương, nhưng vốn chỉ có vốn hiểu biết chuyên ngành giáo viên, không nắm bắt kĩ cả thị hiếu và cả về kinh tế nhưng lại ước mộng làm giàu nhanh khiến chị thất vọng.

              -Em đã nói với anh rất nhiều lần, đang mùa dịch dã anh mở quán làm gì, rồi tối nào anh cũng ra khỏi nhà la cà quán xá làm gì?

              -Anh không la cà, anh đi khảo sát.

              -Khảo sát gì? Anh khảo sát một mảnh đất trống hay đã có cơ sở hạ tầng trên đó? … Một mảnh đất trống thì anh cần xem số lượng người đi ngang quá đó được gì? Rồi mùa dịch này mở làm gì? Rồi anh khảo sát như thế nào? Tối nào cũng ra ngồi nhìn người ta đi qua một mảnh đất là biết thị hiếu à? Nói như anh người ta sinh ra cái nghề khảo sát thị trường làm gì?

         So với tấm bằng kinh tế loại giỏi của chị, anh chỉ là sự cố gắng quá mức, nhưng với lối sống vốn bằng lòng với thực tại của mình mọi thứ anh đang làm chỉ là muốn rút ngắn thời gian kiếm tiền. Không nghe lời chị anh vay mượn ngân hàng mua mảnh đất anh đang dòm ngó, lại môi giới không rõ ràng, tiền bản quyền thương hiệu café rơi vào mấy chục triệu người ta đẩy giá lên tới hàng trăm triệu anh cũng mua. Anh không nghiên cứu kĩ nhưng lại đâm đầu vào, lại tự ái vì vốn hiểu biết kém chị nên không bàn với chị nữa, mấy tháng trời hai người không nói chuyện là từng ấy thời gian anh kinh doanh quán café thua lỗ đến nợ ngập đầu.Khi chị biết tin cũng đã quá muộn, thương anh, bao nhiêu vốn liếng để dành chị cho anh mượn dần trả nợ.Nhưng đồng thời những vết nứt khoảng cách và quan niệm cũng dần hiện ra khiến lằn ranh giữa hai người đầy rõ ràng hơn.

            Cũng vào mùa thu năm ấy hai người chia tay. Khi chiếc lá xanh cuối cùng vàng dần trên cây và những làn gió nhẹ bắt đầu thổi vào lòng những cơn mát rượi, chị xa anh. Chị không nói chia tay mà cùng ba mẹ dọn nhà sang một thành phố khác. Món nợ anh nợ chị, chị không có ý định đòi vì đó vốn là tiền chị để dành cho hôn nhân và chị cảm thấy tại chị anh mới sa cơ như vậy. Chị bắt đầu lao đầu vào làm việc, và tự dặn lòng không yêu ai nữa để toàn tâm lo cho ba mẹ. Đôi khi, khi mùa thu tràn về, lòng chị lại nảy những mầm xưa cũ, chị lại nhớ về anh và gửi lại mùa thu kí ức về người đàn ông yêu chị hết lòng nhưng đã bị cuộc đời mang rời xa chị.


Tác giả  : Lê Hứa Huyền Trân

Hội viên Hội VHNT Tỉnh Bình Định

Phongtruongtu201@gmail.com


READ MORE - GỬI LẠI MÙA THU - Truyện ngắn Lê Hứa Huyền Trân