Chúc Mừng Năm Mới

Kính chúc quý bạn năm mới vạn sự an lành

Saturday, July 4, 2020

NGỤ NGÔN Ê-DỐP - Ngọc Châu dịch sang thơ Song thất lục bát

25. The Horse and the Stag  At one time the Horse had the plain entirely to himself. Then a Stag intruded into his domain and shared his pasture. The Horse, desiring to revenge himself on the stranger, asked a man if he were willing...
READ MORE - NGỤ NGÔN Ê-DỐP - Ngọc Châu dịch sang thơ Song thất lục bát

AI NHÌN THẤY GIÓ | ANH LÁI ĐÒ - Trần Đức Phổ dịch thơ Christina Rossetti

Christina Rossetti 1.  Sơ lược tiểu sử Christina Rossetti (1830-1894) Christina Georgina Rossetti sinh ngày 5 tháng 12 năm 1830 (mất ngày 29 tháng 12 năm 1894), là nhà thơ nữ người Anh. Bà còn có bút danh khác là Ellen Alleyne. Christina...
READ MORE - AI NHÌN THẤY GIÓ | ANH LÁI ĐÒ - Trần Đức Phổ dịch thơ Christina Rossetti

EM, TRONG MƯA BẤT CHỢT | CHỦM PHƯỢNG ĐẦU MÙA | CHUYỆN BÌNH THƯỜNG - Thơ Lê Thanh Hùng

Nhà thơ Lê Thanh Hùng Em, trong mưa bất chợt Em, váy mỏng, cơn mưa dại dột Líu ríu rơi, hạt, hạt vô tình Cơn gió réo, dặm đời thảng thốt Thẩn thờ chưa? Chậm bước phiêu linh                        * Em,...
READ MORE - EM, TRONG MƯA BẤT CHỢT | CHỦM PHƯỢNG ĐẦU MÙA | CHUYỆN BÌNH THƯỜNG - Thơ Lê Thanh Hùng

ĐÊM CUỒNG SAY... - Thơ Đặng Xuân Xuyến

Nhà thơ Đặng Xuân Xuyến ĐÊM CUỒNG SAY... Em nhé, một lần quậy cùng ta Một đêm giả khướt lướt Ngân Hà Một đêm vịn cớ vì ta đã Mà hứng đêm cuồng say với ta? Ừ, giả lần thôi, đâu chết a Người ta thiên hạ vẫn thế mà Thì bởi ả Hằng lả lơi...
READ MORE - ĐÊM CUỒNG SAY... - Thơ Đặng Xuân Xuyến