Chúc Mừng Năm Mới

Kính chúc quý bạn năm mới vạn sự an lành

Friday, April 3, 2026

STAND BETWEEN EUROPE AND DISTANT WAVES (Tôi đứng giữa châu Âu và những con sóng xa) - Thơ TrầnThị Lan Anh

 


Stand Between Europe and Distant Waves


I live here—where quiet streets unfold
and morning news speaks of growth, inflation, and risk,
yet behind these numbers
beat the very pulse of lived reality.

I read about Hormuz one afternoon
under a German sky, grey as an unfinished forecast,
a strait thousands of kilometers away
yet closer than I once believed.

A slight shift
a political decision
a rising tension
and oil prices may inch upward—
while at the same time
the cost of a meal, a journey, a simple bill
quietly changes its tone.

I have learned that economics is not confined to textbooks
but lives in the movement of the world itself,
where alliances may fracture
and trust—the most invisible force—
becomes the one that shapes everything.

Here, across Europe,
people speak of autonomy, security, dependence;
I listen to these debates
and sense behind them a very human unease—
a quiet uncertainty about what tomorrow may hold.

I think of ships far offshore,
carrying the energy that sustains entire systems;
and if that flow is disrupted,
it is not only markets that tremble,
but the smallest plans of everyday life as well.

As an economist,
I see models, supply chains, cascading risks;
yet as a poet,
I see the silence between the figures—
where people strive to hold on to balance.

Some things appear distant,
yet they touch our lives with surprising immediacy.

A conflict,
a political statement,
a shift in global cooperation—
each may become a current of wind
redirecting the course of the world economy.

And I—standing in Europe—
both observer and participant
in the very forces that shape this reality,
understand that economics is never separate from human life,
and that the world, however vast,
remains connected by invisible threads.

Perhaps that is why I write—
not only to analyze,
but to listen:

to the movements of the world,
and to the quieter movements
within my own life.

Author: Lan Anh – Aschaffenburg, Germany
© Lan Anh – All rights reserved

----------------------------------------------------
 

Tôi đứng giữa châu Âu và những con sóng xa

Tôi sống ở đây — nơi những con đường yên ả
và những bản tin buổi sáng luôn nói về tăng trưởng, lạm phát, và rủi ro
nhưng phía sau những con số ấy
là những nhịp đập rất thật của đời sống

Tôi đọc về Hormuz trong một buổi chiều
khi trời Đức xám nhẹ như một dự báo chưa thành hình
một eo biển xa tôi hàng nghìn cây số
nhưng lại gần hơn tôi tưởng

Chỉ cần một thay đổi nhỏ
một quyết định chính trị
một căng thẳng leo thang
là giá dầu có thể nhích lên
và cùng lúc đó
chi phí cho một bữa ăn, một chuyến tàu, một hóa đơn
cũng lặng lẽ đổi màu

Tôi hiểu kinh tế không chỉ nằm trong sách vở
mà nằm trong từng chuyển động của thế giới
nơi một liên minh có thể rạn nứt
và niềm tin — thứ vô hình nhất — lại là thứ định hình tất cả

Ở đây, trong không gian châu Âu
người ta nói nhiều về tự chủ, về an ninh, về phụ thuộc
tôi nghe những cuộc tranh luận ấy
và nhận ra phía sau chúng là nỗi lo rất con người
nỗi lo không biết ngày mai sẽ ổn định đến đâu

Tôi nghĩ về những con tàu ngoài khơi
mang theo năng lượng nuôi sống cả một hệ thống
và nếu dòng chảy ấy bị chặn lại
không chỉ thị trường biến động
mà cả những kế hoạch nhỏ bé nhất của mỗi người cũng bị ảnh hưởng

Trong vai một người làm kinh tế
tôi nhìn thấy các mô hình, các chuỗi cung ứng, các rủi ro lan truyền
nhưng trong vai một người viết thơ
tôi thấy những khoảng lặng giữa các con số
nơi con người đang cố gắng giữ lấy sự bình ổn của mình

Có những điều tưởng như rất xa
nhưng lại chạm vào đời sống rất gần

Một cuộc xung đột
một tuyên bố chính trị
một sự thay đổi trong hợp tác quốc tế
tất cả có thể trở thành gió
đẩy nền kinh tế toàn cầu sang một hướng khác

Và tôi — đứng giữa châu Âu
vừa là người quan sát
vừa là người đang sống trong chính những tác động ấy
hiểu rằng kinh tế không tách rời con người
và thế giới này, dù rộng lớn đến đâu
vẫn luôn liên kết bằng những sợi dây vô hình

Có lẽ vì vậy
tôi viết
không chỉ để phân tích
mà để lắng nghe

những chuyển động của thế giới
và cả những chuyển động rất nhỏ
trong chính đời sống của mình.



Tác giả: Lan Anh – Aschaffenburg, Germany
© Lan Anh – Bản quyền thuộc về tác giả


Lời tác giả:

Bài thơ là những suy ngẫm của tác giả khi sống ở châu Âu, nơi các biến động kinh tế toàn cầu – dù xảy ra ở rất xa như eo biển Hormuz – vẫn có thể ảnh hưởng trực tiếp đến đời sống hằng ngày. Tác giả nhận ra rằng kinh tế không chỉ là những con số hay lý thuyết, mà gắn liền với các chuyển động chính trị, niềm tin quốc tế và chuỗi cung ứng toàn cầu.

Trong vai trò vừa là người làm kinh tế vừa là người viết thơ, tác giả nhìn thấy cả hai khía cạnh: một bên là các mô hình và rủi ro, bên kia là những khoảng lặng, nơi con người cố gắng giữ sự ổn định trong cuộc sống. Bài thơ thể hiện nhận thức rằng thế giới tuy rộng lớn nhưng luôn kết nối chặt chẽ, và những thay đổi ở một nơi xa có thể lan tỏa, tác động đến từng cá nhân. Việc viết trở thành cách để lắng nghe và cảm nhận những chuyển động đó, cả ở quy mô toàn cầu lẫn trong chính đời sống nội tâm.

 

No comments: