KHI TÌNH YÊU VẮNG MẶT
Thi Lan Anh Tran — Aschaffenburg,
Germany
Musharraf Hussain — Assam, India
© Bản quyền 2026 — Bảo lưu mọi quyền
1
Khi tình yêu vắng mặt
Đại dương dài thêm vài ngàn con sóng
Nhưng lạ thay
mỗi con sóng vẫn mang một phần tiếng nói của em
về gõ cửa bến bờ anh
vào những đêm không ngủ
Trăng bên này trời Âu
và trăng bên ấy phương Đông
vẫn lặng lẽ nhìn nhau
qua chiếc gương vô tận của bầu trời
Dường như xa cách
chỉ là cách ánh sáng
học cách đi lâu hơn để gặp nhau
2
Khi tình yêu vắng mặt
Những múi giờ trở thành những chiếc cầu
Một người thức
để giữ hộ giấc mơ cho người kia
Một người ngủ
để cất giữ bình yên cho người còn lại
Ngày và đêm
không còn đối lập
mà thay phiên nhau
chăm sóc một mối tình
3
Khi tình yêu vắng mặt
Những dòng chữ học cách nở hoa
Trên màn hình nhỏ
một câu hỏi thăm giản dị
cũng đủ làm sáng lên cả một ngày dài
Có những lúc
chúng ta không nói gì với nhau
Nhưng sự im lặng ấy
lại đầy ắp tiếng bước chân
đang đi về phía nhớ
4
Khi tình yêu vắng mặt
Anh nhận ra
em đã trở thành một phần của thời tiết
Một cơn gió ngang qua
cũng mang theo hương quen
Một đám mây lững thững
cũng khiến lòng muốn sẻ chia
Em không ở đây
mà hiện diện trong mọi điều rất nhỏ
Như hương hoa
không ai nhìn thấy
nhưng làm khu vườn trở nên có thật
5
Khi tình yêu vắng mặt
Khoảng cách không còn là khoảng cách
Mà là nơi lòng tin mọc rễ
Nơi nhớ thương học cách trưởng thành
và thời gian học cách dịu dàng
Chúng ta giống như hai vì sao
đứng ở hai đầu bóng tối
Không thể chạm vào nhau
nhưng vẫn gửi ánh sáng
qua những miền vô tận
Để một ngày nào đó
khi nhìn lại
mới hiểu rằng
tình yêu chưa từng rời đi
Nó chỉ đổi hình hài
thành nỗi nhớ
thành niềm tin
thành một người
luôn hiện diện trong tim mình
dù vắng mặt giữa cuộc đời.
© Bản quyền 2026 — Bảo lưu mọi quyền
WHEN LOVE IS ABSENT
Authors:
Thi Lan Anh Tran — Aschaffenburg,
Germany
Musharraf Hussain — Assam, India
© Copyright 2026 — All Rights Reserved
I
When love is absent,
the ocean grows a thousand waves longer.
Yet strangely,
each wave still carries an echo of your voice,
returning to knock upon my shore
through sleepless nights.
The moon above Europe
and the moon above the East
still gaze at one another
through the endless mirror of the sky.
Perhaps distance
is only the way light learns
to travel farther
before it arrives.
II
When love is absent,
time zones become bridges.
One stays awake
to guard the other’s dreams.
One falls asleep
to keep safe the other’s peace.
Day and night
are no longer opposites;
they take turns
caring for a single love.
III
When love is absent,
words learn how to bloom.
Upon a small glowing screen,
a simple question—
"How are you today?"
can illuminate an entire day.
Sometimes
we say nothing at all.
Yet that silence
is filled with footsteps
walking toward remembrance.
IV
When love is absent,
I realize
you have become part of the weather.
A passing breeze
carries a familiar fragrance.
A wandering cloud
awakens the urge to share a thought.
You are not here,
yet you live within every small thing.
Like perfume in a garden—
unseen,
yet making every flower real.
V
When love is absent,
distance ceases to be distance.
It becomes the place
where trust grows roots,
where longing learns maturity,
and where time learns tenderness.
We are like two stars
standing at opposite edges of darkness,
unable to touch,
yet forever sending light
through immeasurable space.
And one day,
looking back,
we may finally understand:
love never truly left.
It merely changed its form—
into longing,
into faith,
into the quiet presence
of someone who remains within the heart,
even while absent from the world.
© Copyright 2026 — All Rights Reserved
From:
| Dipl.-Kauffrau Thi-Lan Anh Tran Wirtschaftskanzlei@dipl-kauffrau-tran.de |

No comments:
Post a Comment