KHÚC TÌNH LƠI
Lá rơi rơi mãi ở lưng đồi
Chao xuống hồn nghiêng tim lẻ loi
Ôi thu diễm tuyệt thu say đắm
Ngây ngất môi buồn mộng chơi vơi
Một áng mây chiều trôi lờ lững
Xin hãy đưa ta đến góc trời
Nơi ấy thu vàng thu rực rỡ
Có người mắt nhắm chốn xa xôi.
Ơ kìa một cánh chim đơn lẻ
Chao xuống bên đời mắt chơi vơi
Thu mộng sắc màu thu bảng lảng
Có người ngồi nắn khúc tình lơi...
phamphanlang
A Languid Love Song
Leaves keep falling down the lonely
hill
Flutter to my heart—so empty still
O autumn! Splendid, drunk with yearning
Bewitching lips in wistful dreaming thrill
A drifting cloud at dusk sails idly
by
Oh, take me with you toward the distant sky
Where golden autumn blazes, burning
And one with closed eyes dreams of far-off ties
Behold a lonesome bird in trembling
flight
It swoops beside my life with aching sight
Autumn, with hues of mist and longing
While someone plucks a song of love - contrite
phamphanlang
No comments:
Post a Comment