Nhà thơ Hoài Hương |
CÁNH
CHIM MỆT MỎI
Cánh
chim đã mệt mỏi rồi,
Làm
sao bay lượn giưã trời thênh thang.
Trên
cây còn mấy lá vàng?
Mai
đây mốt nọ, héo tàn tả tơi
Gió rồi cuốn bốn phương trời,
Có
ai nhặt lá để ngồi tiếc thương???
Ngoài
kia những gió cùng sương,
Mà
trong lồng cũng gió sương mịt mờ.
Chim
sầu rũ cánh ngẩn ngơ.
Rồi
mai mất hút bên bờ thiên thu
Hoài Hương
THE
TIRED BIRD
The
bird is so weary now
Can
fly no more anyhow
How
many yellow leaves left on the tree?
How
tattered some day they would be?
The
wind will rise from all directions
Who
will pick up yellow leaves with emotions?
There
is all wind and frost out there
Also
all wind and frost my heart is to bear
The
weary bird hangs down its wings in melancholy
On
day it would disappear into eternity.
Translated
by Thiếu Khanh
No comments:
Post a Comment