Chúc Mừng Năm Mới

Kính chúc quý bạn năm mới vạn sự an lành

Tuesday, March 25, 2014

ƯỚC MƠ - thơ Phan Khâm và các bản dịch của Phạm Trọng Lệ, Trương Minh Châu





Ước Mơ

Lưng đồi

nắng xuống rưng rưng

Níu tay em lại

xin đừng hoàng hôn
Phan Khâm



The Dream

On the shoulder of the hill

Orange twilight hues glow

Tears brim my eyes

As I cling to your hands
Begging the setting sun not to go
Phạm Trọng Lệ



Le rêve

Sur l'épaule de la colline

Orange crépuscule lueur teintes

Les larmes brim mes yeux

Comme je m'accroche à vos mains
Suppliant le soleil couchant de ne pas aller
Trương Minh Châu 




在山的肩膀上

橙暮光色調發光

眼淚邊我的眼睛
當我抓住你的手不放
不要去乞討的夕陽
(Chưa rõ tên người dịch)

No comments: