Chúc Mừng Năm Mới

Kính chúc quý bạn năm mới vạn sự an lành

Monday, September 25, 2023

NGỤ NGÔN Ê-DỐP (171-174) - Ngọc Châu phỏng dịch sang song thất lục bát

 


171. The Dove and the Crow 
A Dove shut up in a cage was boasting of the large number of young ones that she had hatched. A Crow hearing her, said: "My good friend, cease from this unseasonable boasting. The larger the number of your family, the greater your cause of sorrow, in seeing them shut up in this prison-house."


171. Bồ câu và quạ

Bồ câu ở trong chuồng đắc chí

Đã sinh ra lũ lĩ cháu con

Quạ đen nghe thấy nói luôn:

“Thôi thôi khoe những chuyện buồn làm chi


Chị bạn ơi, thích gì việc đó

càng nhiều thêm quân số bồ câu

nhà chị chỉ càng thêm sầu

Thêm đông con cháu khổ rầu tù lao”


172. The Partridge and the Fowler

A Fowler caught a Partridge and was about to kill it. The Partridge earnestly begged him to spare his life, saying, "Pray, master, permit me to live and I will entice many Partridges to you in recompense for your mercy to me." The Fowler replied, "I shall now with less scruple take your life because you are willing to save it at the cost of betraying your friends and relations."


172. Con gà Gô và người bẫy chim

Tóm được chú gà gô béo hú

Người bẫy chim thích thú vặt lông

Gà gô nước mắt lưng tròng

Khấu đầu lậy lục hết lòng van xin


“Ông ơi, cứ để yên con sống

Con nhử về hàng đống gà gô

Thì ông thoải mái xáo, kho

Đền hôm nay không thứ cho vào nồi…”


Người bẫy chim cả cười mà nói

“Giờ thì thôi, hết khỏi đắn đo

Quân coi cái mạng mình to

Lừa nhà, phản bạn nên cho vào nồi…”


173. The Thrush and the Fowler

A Thrush was feeding on a myrtle tree and did not move from it because its berries were so delicious. A Fowler observed her staying so long in one spot, and having well bird-limed his reeds caught her. Being at the point of death, the Thrush exclaimed, "O foolish creature that I am! I have deprived myself of my life for a little pleasant food."


173. Chim Hét và người bẫy chim

Chim Hét kia gặp cây sim chín

Mải mê ăn, mỏ tím chưa thôi

Sao mà ngọt thế hả trời?!

Vậy nên Hét cứ chén hoài không bay


Người bẫy chim thấy ngay chuyện đó

Nhờ bụi lau che chở đến gần

Nhựa thì miễn nói, tuyệt trần

Dính ngay được Hét, cột chân mang về


Lúc cái chết cận kề bên cổ

Hét ta mới than thở một mình:

«Ngu làm sao, thứ sinh linh

Món ngon ham hố, mạng đành đi tong… »


174. The Ass and His Driver

An Ass, being driven along a high road, suddenly started off and bolted to the brink of a deep precipice. While he was in the act of throwing himself over, his owner seized him by the tail, endeavoring to pull him back. When the Ass persisted in his effort, the man let him go and said, "Conquer but to your cost."


174. Con lừa và ông chủ

Theo con đường khá cao trên núi

Chủ với lừa rong ruổi đường xa

Trượt chân, lừa bỗng lao ra

Lung liêng miệng vực rất là hiểm nguy.


Chủ tóm đuôi cố ghì lừa lại

Lừa vụng về nửa dại nửa khôn

Cố giật đuôi ra để chuồn

Chủ nhân cũng sắp rơi luôn theo cùng


Ông ta đành phải buông tay níu

Thốt ra rằng “tao chịu thua mày

Kể ra thắng lợi cũng hay

Nếu giá không phải mạng mày, quân ngu!..”

No comments: