183.
The Ass and the Charger
An Ass congratulated a Horse on being so ungrudgingly and
carefully provided for, while he himself had scarcely enough to eat
and not even that without hard work. But when war broke out, a
heavily armed soldier mounted the Horse, and riding him to the
charge, rushed into the very midst of the enemy. The Horse was
wounded and fell dead on the battlefield. Then the Ass, seeing all
these things, changed his mind, and commiserated with the Horse.
183.
Lừa
và ngựa chiến
Lừa
ta chúc tụng anh ngựa chiến
Được
chăm nom cung hiến đủ đầy
Mà
thường đứng nghỉ suốt ngày
Trong khi Lừa chịu đọa
đày thiếu ăn
Cho
đến lúc khó khăn, chinh chiến
Dũng
sĩ mang giáp, kiếm nặng nề
Đóng
yên cương phóng ngựa đi
Xông
vào giữa đám giặc kia sống còn
Chiến
mã cũng nhận đòn tới tấp
Gục nằm nơi xác ngập
chiến trường
Bấy
giờ Lừa mới xót thương
Không còn ganh tị ngày thường
Ngựa chơi.
184.
The Flea and the Ox
A
Flea thus questioned an Ox: "What ails you, that being so huge
and strong, you submit to the wrongs you receive from men and slave
for them day by day, while I, being so small a creature, mercilessly
feed on their flesh and drink their blood without stint?'
The
Ox replied: "I do not wish to be ungrateful, for I am loved and
well cared for by men, and they often pat my head and shoulders."
"Woe's me!" said the flea; "this very patting which
you like, whenever it happens to me, brings with it my inevitable
destruction."
184.
Bọ chét và bò thiến
Bọ
chét hỏi xỏ xiên Bò thiến
“Thật
là đau, đáng tiếc cho anh
thân
hình to khỏe rành rành
cớ
sao qui phục cái anh dân cày
cam
chịu mãi tháng ngày nô lệ
như
ta đây nhỏ bé tí hon
Vậy
mà cắn chỗ thịt ngon
máu thì chọn chỗ tươi ròn mới
châm?”
“Tôi
không muốn vong ân bội nghĩa
Bác
ta luôn tử tế chăm nom
Vỗ
đầu, vai tôi cám ơn
Bạn
bè như vậy ai còn mong hơn…»
Bò
thiến định nguồn cơn diễn giải
Bọ
chét đà kinh hãi kêu la:
«Ôi
chao, nếu hắn vỗ ta
giống như mi - hẳn ra ma tức thì
Chí
nguy, thậm cấp chí nguy!!!»
185.
The Ass and His Purchaser
A man wished to purchase an Ass, and agreed with its owner
that he should try out the animal before he bought him. He took the
Ass home and put him in the straw-yard with his other Asses, upon
which the new animal left all the others and at once joined the one
that was most idle and the greatest eater of them all.
Seeing
this, the man put a halter on him and led him back to his owner. On
being asked how, in so short a time, he could have made a trial of
him, he answered, "I do not need a trial; I know that he will be
just the same as the one he chose for his companion."
A
man is known by the company he keeps.
185.
Con lừa và người định
mua
Một
người muốn tậu con lừa
Nhưng
giao kèo trước khi mua một điều:
“Được
quyền dẫn nó theo về trại
Thả
cùng đàn ở bãi xem sao
Ưng
thì sẽ trả tiền mau
Không thì cũng lại nhanh trao nó
về.”
Người
mua thả lừa kia vào bãi.
“Mới”
tỏ ra chẳng hãi sợ gì
Các
con khác nó lờ đi
Kết
thân ngay với con đi một mình
Đó
là con lười kinh lười khủng
Ăn
thì nhiều dế thủng nồi trôi
Vậy
nên cu cậu được mời
Về
nơi chủ cũ tức thời trao tay.
Ông
chủ cũ mặt ngay đuồn đuỗn
Hỏi làm sao lại muốn
chối từ
Dẫn về thử mới vài giờ?
Người mua nói
không cần chờ thử lâu
Nó
giống hệt bạn bầu nó chọn
Con
tôi đang muốn dọn khỏi đàn
***
Xét
người cũng thế chẳng oan
Xem
bạn bè, hiểu tâm can tức thì…
186.
The Eagle and the Jackdaw
An Eagle, flying down from his perch on a lofty rock,
seized upon a lamb and carried him aloft in his talons. A Jackdaw,
who witnessed the capture of the lamb, was stirred with envy and
determined to emulate the strength and flight of the Eagle. He flew
around with a great whir of his wings and settled upon a large ram,
with the intention of carrying him off, but his claws became
entangled in the ram's fleece and he was not able to release himself,
although he fluttered with his feathers as much as he could.
The
shepherd, seeing what had happened, ran up and caught him. He at once
clipped the Jackdaw's wings, and taking him home at night, gave him
to his children. On their saying, "Father, what kind of bird is
it?' he replied, "To my certain knowledge he is a; but he would
like you to think an Eagle."
186.
Quạ Xám muốn làm Chim Ưng
Từ
chỗ đậu, cao trên vách núi
Chim
Ưng lao như mũi tên bay
Chộp cừu non, bốc lên ngay
Mỏ
cùng móng vuốt ra tay diệu kì
Quạ
xám nhìn tức thì bốc hỏa
Tị
với Ưng, quyết tỏ tài năng
Cũng
bay, cánh vỗ phăng phăng
Rồi
lao nhanh hạ xuống lưng một cừu.
Định
bay lên bắt theo cừu lớn
Nào
ngờ trò xí xớn toi
công
Móng
Quạ bị mắc vào lông
Bay
đi cũng đã khó lòng lắm thay!
Bác
chăn cừu đến ngay tóm cổ
Lông
cánh, đuôi cắt nhổ tức thời
Chiều
về cho đám trẻ chơi
Cu
con mới hỏi: “Bố ơi, chim gì?”
Bố
nó cười hì hì gãi tóc:
“Chỉ là con quạ nhóc thôi
à.
Hình như nó nghĩ nó là
chim
ưng con ạ… đúng là quân điên!”